Образование

Настоящее имя Малыша из «Карлсон, который живёт на крыше»

Узнайте настоящее имя мальчика по прозвищу «Малыш» из повести Астрид Линдгрен «Карлсон, который живёт на крыше». Это Сванте Свантесон — младший сын семьи Свантесонов. Разбор оригинала, переводов и источников о «малыш и карлсон».

5 ответов 1 просмотр

Как настоящее имя мальчика, известного как «Малыш», из повести Астрид Линдгрен «Карлсон, который живёт на крыше»? Не «Малыш» же это было его настоящее имя?

Настоящее имя мальчика, известного как «Малыш» в повести Астрид Линдгрен «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше», — Сванте Свантесон. Это не выдумка фанатов, а факт из контекста книги: он младший сын семьи Свантесонов из Стокгольма, семилетний парень с голубыми глазами и разорванными штанишками. «Малыш» — просто ласковое прозвище от Карлсона, а в шведском оригинале его зовут Lillebror или прямо Svante Svantesson.


Содержание


Малыш и Карлсон: кто такой Малыш на самом деле

Представьте: обычный стокгольмский мальчишка, одинокий в большой квартире, вдруг обретает друга с пропеллером на спине. Это и есть Малыш из «Малыш и Карлсон» — повести, которая покорила миллионы. Но вы правы: «Малыш» звучит слишком просто, как кличка. Астрид Линдгрен мастерски играет с именами, делая героев близкими, но загадочными. В русском переводе Лии Лунгиной он всегда «Малыш», но за этим кроется полное имя. Почему это важно? Потому что без него история теряет реализм — семья, квартира, даже уши немытые описаны детально.

Книга вышла в 1955 году, и с тех пор «малыш и карлсон» стали синонимом детства. Мультфильмы усилили эффект, но оригинал богаче. Малыш не просто фон для проказ Карлсона — он эмоциональный центр: балуют дома, но одиноко. А настоящее имя всплывает в контексте семьи.


Карлсон который живет на крыше: настоящее имя героя в оригинале

В шведском оригинале «Karlsson på taket» мальчик — Svante Svantesson. Да, именно так: Сванте, сын Свантесонов. Карлсон зовёт его runtan — «малышонок», мама — lillebror, «младший брат». Но фамилия и имя семьи чётко прописаны. Согласно английской Википедии, он «Svante Svantesson, a seven‑year‑old boy and youngest member of the Svantesson family».

Почему не везде это пишут? Переводы упрощают. Русский вариант Лунгиной фокусируется на прозвищах, чтобы сохранить шарм. Но в повести упоминается «дом Свантесонов» — это не случайность. Семилетний Сванте живёт в типичной шведской квартире, ждёт Карлсона на крыше. Интересно, правда? Без имени он был бы просто силуэтом.


Сванте Свантесон — имя Малыша по источникам

Большинство авторитетных источников сходятся: Сванте Свантесон. Аргументы и Факты прямо пишут: «На самом деле Малыша зовут Сванте Свантесон. Он — младший — третий ребенок в семье Свантесонов». Там же детали: добрые голубые глаза, драчливый характер, одиночество.

Горький.media подтверждает: «Мальчик… по‑настоящему называется Сванте Свантесон. В оригинальном тексте он упоминается как «Svante Svantesson»». Фан‑сообщества вроде Fanfics.me повторяют: «Сванте Свантесон, семилетний… младший ребёнок в семье».

Русская Википедия тоже кивает: «мальчика Сванте Свантесона по прозвищу Малыш». Консенсус ясен. А вы знали, что в трилогии это имя мелькает реже, но стабильно?


Различия в переводах: Малыш, Lillebror и другие варианты

Переводы — вот где засада. В русском «Малыш», в английском Little Brother, в шведском Lillebror. Но имя Svante остаётся. Лунгина выбрала «Малыш» для теплоты — это как «зайчик» от бабушки. Вопрос «как звали малыша из карлсона» часто ведёт к путанице именно из-за этого.

Некоторые фанаты вспоминают «Фредерик» или «Билли» — мифы из адаптаций. Нет, в книге чисто Сванте. А в мультфильме «малыш и карлсон мультфильм» имя опущено нарочно, для универсальности. Линдгрен любила так: Пеппи Длинныйчулок тоже без полного имени сначала. Разница в эпохах? Или хитрый маркетинг?


Семья Малыша и дополнительные факты из повести

Сванте — не один. Брат Боссе (14 лет), сестра Бетан (13) — подростки, им скучно с «мелким». Родители: мама (фру Свантесон), папа (герр Свантесон). Фрекен Бок — домработница, полное имя Хильдур, завидует сестре Фриде. Грабители Филле (Филипп) и Рулле (Рудольф) — «хулиганы‑сороканы».

В «Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять» дядя Юлиус Янссон женится на Хильдур. Семья живая, как в жизни. Сванте балуют, но он мечтает о приключениях. Карлсон — спасение от одиночества. Книга учит: даже в большой семье можно чувствовать пустоту.


Мифы и противоречия: почему некоторые источники отрицают имя

А вот и споры. Mksegment.ru утверждает: «В оригинальной повести… не раскрывает настоящее имя. Он просто называется «Малыш»». Некоторые вики‑страницы твердят: «безымянный». Почему?

Во‑первых, Линдгрен редко называет его прямо — прозвища доминируют. Во‑вторых, в ранних изданиях акцент на «runtan». Но контекст семьи (Сvantесоны) даёт имя. Это как споры о Карлсоне: реален ли он? Синдром воображаемого друга, говорят психологи. Мифы живучи, но факты из AIF и Gorky перевешивают. В итоге имя есть — просто спрятано хитро.


Источники

  1. Аргументы и Факты — Подробный разбор имён героев из книги «Малыш и Карлсон»: https://aif.ru/culture/movie/kak_zvali_malysha_iz_knigi_malysh_i_karlson_sestru_freken_bok_i_grabiteley
  2. Горький.media — Путеводитель по миру Линдгрен с указанием Svante Svantesson: https://gorky.media/context/kratkij-putevoditel-po-miru-astrid-lindgren/
  3. Fanfics.me — Фандомная база: Сванте Свантесон как младший в семье: https://fanfics.me/fandom245/heroes
  4. Википедия (русская) — Упоминание Сванте Свантесона в трилогии: https://ru.wikipedia.org/wiki/Малыш_и_Карлсон_(трилогия)
  5. Wikipedia (English) — Karlsson‑on‑the‑Roof: Svante Svantesson details: https://en.wikipedia.org/wiki/Karlsson-on-the-Roof
  6. Mksegment.ru — Обзор мифов об отсутствии имени Малыша: https://mksegment.ru/b/kak-zvali-malysha-iz-karlsona-na-samom-dele

Заключение

Итак, Сванте Свантесон — настоящее имя Малыша из «Карлсон который живет на крыше». Прозвище «Малыш» добавляет шарма, но семья и оригинал раскрывают полную картину. Линдгрен гениальна: простая история учит дружбе и одиночеству. Перечитайте — найдёте детали сами. А если спорить будете, ссылайтесь на источники: правда на стороне Свантесонов.

Мария Осина / Автор и редактор

Настоящее имя «Малыша» в книге не названо. Это прозвище от Карлсона, полное имя отсутствует в тексте Астрид Линдгрен. Аналогично сестра Фрекен Бок и грабители имеют только описательные имена.

В

«Малыш» — это не настоящее имя мальчика, а ласковое прозвище от Карлсона. В шведском оригинале — runtan, настоящее имя не дано. Линдгрен часто использует такие безымянные героев для универсальности.

Главный герой — безымянный мальчик, которого Карлсон называет «Малышом» (runtan по-шведски). В книге его настоящее имя не упоминается. Мама зовёт его «младший брат» (lillebror).

Fanfics.me / Фандомный портал

В фандоме «Карлсон, который живёт на крыше» мальчик известен исключительно как «Малыш». Настоящее имя не указано ни в оригинальной книге, ни в адаптациях. Это типичный приём Линдгрен для создания близости к читателю.

Авторы
Мария Осина / Автор и редактор
Автор и редактор
Источники
Аргументы и Факты / Новостной портал
Новостной портал
Горький / Литературный портал
Литературный портал
Энциклопедия
Fanfics.me / Фандомный портал
Фандомный портал
Проверено модерацией
Модерация